Cho đến trước khi bộ sách pháp thuật Thái Lan này ra đời thì cũng có nhiều thầy ứng dụng rất thành công các bộ bùa phép Thái Lan tại Việt Nam. Nhưng, tất cả đều chỉ là manh mún nhỏ lẻ và chưa có một hệ thống chuẩn xác.
Năm 2006, tôi có có gặp Thầy Thanh Pali và đề cập vấn đề này. Thầy cho biết là hiện cũng có thầy ở Việt nam có bộ 5 cuốn sách Bùa Hoàng gia Thái Lan nhưng ông ta chỉ cho coi chứ không cho mượn đọc hay sao chép.
Pháp Thuật Hoàng Gia Thái Lan – Huyền Trí
Trong sách là 2 thứ chữ là chữ Pali Khơ-me cổ và chữ Thái Lan. Các thần chú đều là chữ Pali Khơ-me, còn trình bày lại là chữ Thái Lan. Người biết Pali Khơ-me thì chỉ biết đọc kệ ngôn thần chú, còn người biết chữ Thái thì chỉ biết đọc hướng dẫn.
Gay go hơn nữa lại chứa rất nhiều các ngôn ngữ và các danh từ chuyên môn của Phật Giáo nguyên thuỷ. Như vậy, muốn có sách đã khó, muốn đọc hiểu được sách phải là người am hiểu về Phật học, ngôn ngữ Pali Khơ-me và ngôn ngữ Thái Lan
Đến năm 2009, khi thăm sư Luang Pu Yeam chùa Samngarm thuộc tỉnh Nakhon Pathorm, nơi làm ra Kuman thong cầu tài thiêng nhất Thái Lan; được ông Yaem xoa đầu và đọc cho kệ ngôn thần chú. Tôi thấy toàn thân như có điện chạy và bắt đầu chú ý đến bộ sách Thái Lan từng nghe.
Mãi đến năm 2013, khi có dịp trở lại Thái Lan, tôi lại được một sư người việt đi sang tu học bên Thái Lan dẫn đi thăm vài chùa và được một sư chọ cuốn sách này. Mừng thì mừng lắm vì có sách, đem về mang đi khắm các miền Trà Vinh, Sóc Trăng, Kiên Giang, An Giang, Hậu Giang, nhưng các sư đều lắc đầu.
Năm 2014, tình cờ trong một cuộc nói chuyện với thầy Huyền Chân Tử) thì được biết thầy có quen mấy nhà sư từng tu học hơn 20 năm bên Thái Lan và Ấn Độ. Thế là chúng tôi mang sách đưa cho ông sư này dịch. Ông này chỉ dịch cho một ít vì ông ấy còn bận xây chùa.
Giữa năm 2014, Thầy Huyền Chân Tử lại vất vả đi nhờ được sư Bửu Ly để dịch, sau khi coi qua thì Thầy Bửu Ly là giao cho thầy sư Bửu Dương dịch. Dịch xong thì tôi lại mang ngược sang Thái lan để hỏi xem âm từ có khớp không. Rồi đánh máy chỉnh sửa lại cho phù hợp với tình hình hiện nay.
Sau khi làm xong, lại trình thầy Thanh Pali và thầy Huyền Chân Tử rà soát lại một lần nữa mới cho in. Với tiêu đề là Pháp thuật Hoàng gia Thái Lan là để khẳng định các sách này thuộc White Magic – tức là các pháp thuật thuộc dòng Hoàng gia, do Hoàng gia đồng ý làm.
Tôi làm cuốn sách này với lòng yêu nghề vô bờ, mong rằng với các nội dung trong đây, chúng ta có thể học hỏi, nghiên cứu và sưu tầm những điều hay ý nghĩa của Pháp thuật Thái Lan. Nếu ai không phải làm thầy thì cũng hiểu được tính chân – thiện – mỹ trong đó; và hơn hết có thể dùng nó để vạch mặt những kẻ làm thầy bùa dỏm, không có lương tâm.
Xin tri ân Thầy Thiên Quang Minh ẩn sĩ, Thầy Long Vương Tấn Túc, nhà in Pháp Thành Trung đã đóng góp nhiều công sức để hoàn thành bộ sách này. Đặc biệt xin ghi nhớ công ơn của Thầy lớn Bu Tha Chan, người đã để lại cho chúng ta bài kinh Chí na Panh chôn, đây có thể gọi là trái tim của các đạo bùa Hoàng gia Thái Lan.
Xin vô vàn biết ơn thầy Bửu Ly, thầy Bửu Dương, Thầy Huyền Chân Tử, thầy Thanh Pali và các mạnh thường quân đã dành thời gian, tâm huyết và tịnh tài để cuốn sách được hoàn thành. Kính xin tạ ơn các vị giới sư Nam truyền đã tụng kinh, tụng kệ ngôn để chư Phật, chư Thiên, chư thần gia trì và bảo hộ sách này.
Quyển sách này, nếu có phần nào tốt cũng chỉ là có chút ít mà thôi; phần tốt nhỏ nhoi này, tôi xin in ghi minh dâng lên Thầy tổ, ngài đã tập trung từng người một ghi lại quyển sách dù chỉ trong một khoảnh khắc nào đó, nếu như còn bất cứ điều gì viết ra sẽ không tránh khỏi sơ sót, chắc cũng sẽ có. Tôi xin nghiêm mình nhận lỗi từ một bậc cao minh có thể chỉ giáo thêm để quyển sách này được hoàn tất đầy đủ không còn thiếu sót nữa.
Đánh giá
Chưa có đánh giá nào.